Project:Grammar: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Minor massage, and an addition to past tense verb neologisms (riichied, tsumoed, chomboed).
m (Minor massage, and an addition to past tense verb neologisms (riichied, tsumoed, chomboed).)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 11: Line 11:
==Japanese romanization==
==Japanese romanization==
* Japanese should be transliterated following the Hepburn system<ref>http://en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization</ref>. E.g., jan, not jyan; tsuchi, not tuti.
* Japanese should be transliterated following the Hepburn system<ref>http://en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization</ref>. E.g., jan, not jyan; tsuchi, not tuti.
* Vowels in katakana should be replaced as if they were standard hiragana vowels. E.g., aa; ei; ii; ou; uu. Exceptions apply for words requiring the use of "oo" in standard language.
* Vowels in katakana should be replaced as if they were standard hiragana vowels.  
:: '''Example:''' aa; ei; ii; ou; uu.  
:: '''Exception:''' Words requiring the use of "oo" in standard language.
* Compounds of 3 characters should remain together when possible, compounds of 4 or more should generally be split.   
* Compounds of 3 characters should remain together when possible, compounds of 4 or more should generally be split.   
:: '''Example:''' ''Tsuuiisou'' {{kana|字一色}} and ''daisangen'' {{kana|大三元}} versus ''nagashi mangan'' {{kana|流し満貫}}.
:: '''Example:''' ''Tsuuiisou'' {{kana|字一色}} and ''daisangen'' {{kana|大三元}} versus ''nagashi mangan'' {{kana|流し満貫}}.
:: '''Exception:''' ''Ikkitsuukan''. The reason for this exception is that it is usually abbreviated as ''ittsuu''.
:: '''Exception:''' ''Ikkitsuukan''. The reason for this exception is that it is usually abbreviated as ''ittsuu''.
* The use of hyphens to link elements of a compound is discouraged. E.g., "nagashi mangan"; not "nagashi-mangan".
* The use of hyphens to link elements of a compound is discouraged. E.g., "nagashi mangan"; not "nagashi-mangan".
:: '''Exceptions:''' ari, nashi as either prefix or suffix; abbreviated tile names (7-pin).
* All Japanese text within the articles must use the [[Template:kana|kana template]].
* All Japanese text within the articles must use the [[Template:kana|kana template]].


Line 21: Line 24:
{{main|Naki}}
{{main|Naki}}


Tile calls may be expressed both as nouns and verbs.  The terms of "to pon", "to kan", "to chii" have been accepted into the mahjong vocabulary. The past tenses of these verbs are respectively "ponned", "kanned", and "chiied".
Tile calls may be expressed both as nouns and verbs.  The terms of "to pon", "to kan", "to chii" have been accepted into the mahjong vocabulary. The past tenses of these verbs are respectively '''"ponned"''', '''"kanned"''', and '''"chiied"'''.  Declarations, wins and other actions also follow the same rule, that is '''noun form + (double final n / drop final e) + "ed"'''. This would give '''"riichied"''', '''"tsumoed"''', '''"chomboed"'''.
* Riichied can be pronounced "REE-cheed" or "REE-chd" (reached), but is always written the same.
* Most words cannot be adapted in this way. Faulty example: ''ryuukyokued'' (use "drew the hand" or a similar expression).
* The use of apostrophes in past tenses of neologisms is not recommended in sustained and formal writing (such as this wiki).


==Japanese terminology vs English==
==Japanese terminology vs English==
475

edits

Navigation menu