ZOO: Difference between revisions

117 bytes removed ,  12 May 2017
m (more zooing (80%))
Line 134: Line 134:
* Sorting the tiles and going out should be the only reason for using two hands. You must not draw with a left hand and discard with a right hand.
* Sorting the tiles and going out should be the only reason for using two hands. You must not draw with a left hand and discard with a right hand.
* Please discard in lines of six tiles.
* Please discard in lines of six tiles.
* 点数計算、符計算が苦手な方は、あらかじめ同卓の方に一言お願いします。 出来る方は、分からない方に教えてあげてください。
* Players who are poor at score calculations must ask for help in advance to other players on the table. Those who know how to calculate the score should tell the hand score for the player who cannot calculate scores.
* After riichi, tiles touching beyond the elevator line cannot be taken back. (~~) リーチ後、エレベーターラインより前に接触した牌の取り戻しは出来ません。
* After riichi, tiles touching beyond the elevator line cannot be taken back.
* When calling riichi, you must vocalize the call prior to or while discarding.
* When calling riichi, you must vocalize the call prior to or while discarding.
* Whistling, tongue-flapping, self-babble and shamisen (playing the fiddle) are forbidden.
* Whistling, tongue-flapping, self-babble and shamisen (playing the fiddle) are forbidden.
* 上家が捨てる前に山に手が伸びている、ツモ牌を触ってからのポン・チー・カン・ロンなどの先ヅモは禁止です。また引きヅモ( ツモの時、卓の縁にカツーンと当てる )、強打( 牌を切る時に強く切ること )もご遠慮下さい。
* 上家が捨てる前に山に手が伸びている、ツモ牌を触ってからのポン・チー・カン・ロンなどの先ヅモは禁止です。また引きヅモ( ツモの時、卓の縁にカツーンと当てる )、強打( 牌を切る時に強く切ること )もご遠慮下さい。
* アガるときは必ず理牌をしてから倒牌して下さい。
* When you win your hand please arrange it in an orderly manner.
* When turning over uradora, the winning player must let everyone see clearly.
* When turning over uradora, the winning player must let everyone see clearly.
* When someone else wins, in no circumstance is a player to criticize or boast, so don't do it.  
* When someone else wins, in no circumstance is a player to criticize or boast, so don't do it.  
Line 146: Line 146:
* It is forbidden to hide your hand's tiles face down, except if staff asks you to or you have a naked wait (one tile left in hand).  
* It is forbidden to hide your hand's tiles face down, except if staff asks you to or you have a naked wait (one tile left in hand).  
* It is forbidden to place elbows on the table, to raise your knees onto chairs or to sit cross-legged.
* It is forbidden to place elbows on the table, to raise your knees onto chairs or to sit cross-legged.
* 卓の立ち見、後ろ見は禁止です。
* Spectating on a table is forbidden.
* When the store is closing, please respect the call for the last game.
* When the store is closing, please respect the call for the last game.
* 極力ゲームが始まる前、遅くても南入する前までにお願いします。
* 極力ゲームが始まる前、遅くても南入する前までにお願いします。
* やめるかどうか微妙な場合は、もしラスコールをお願いします。
* If you're uncertain about playing more games or quitting, please call for the last game.
* お待ちのお客様をお待たせしない為にご協力お願いします。
* Please do not delay the game for waiting customers.
* 卓内でのトラブル、揉め事に関してはスタッフの裁定に従って下さい。
* 卓内でのトラブル、揉め事に関してはスタッフの裁定に従って下さい。
* Store staff will not specially intervene in mahjong regulations.
* Store staff will not specially intervene in mahjong regulations.
55

edits