Project:Grammar: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Line 24: Line 24:


==Japanese terminology vs English==
==Japanese terminology vs English==
A number of [[Terminology|Japanese terms]] are apply to this game.  However, neither readers nor even editors are required to know them all.  New players are especially not required to know any of the terminology, even the [[yaku]] and [[naki|tile calls]].  Though, the yaku and tile calls hold a special place within terminology, such that they're required knowledge in order to get started in this game.   
A number of [[Terminology|Japanese terms]] are apply to this game.  However, neither readers nor even editors are required to know them all.  New players are especially not required to know any of the terminology, even the [[yaku]] and [[naki|tile calls]].  Though, the yaku and tile calls hold a special place within terminology, such that they're required knowledge in order become more familiar with the game.   


So, this becomes a matter of how much terminology is used vs using direct English translation.  Using Japanese terminology holds the advantage of conciseness.  However, usage may become confusing, when such terms are "unfamiliar".  On the other hand, English translation may lack an equivalent term or end up as "wordy".  For now, discretion is required when utilizing terminology or translation.
So, this becomes a matter of how much terminology is used vs using direct English translation.  Using Japanese terminology holds the advantage of conciseness.  However, usage may become confusing, when such terms are "unfamiliar".  On the other hand, English translation may lack an equivalent term or end up as "wordy".  For now, discretion is required when utilizing terminology or translation.  At this point, it becomes a balance between layman's terms and jargon.
 
===Interchangeability===
A number of terms can be used interchangeably between the Japanese term and its English equivalent.  A prime example involves tile groups, such as [[koutsu]] and triplet.  The article content dictates terminology usage.  More "advanced" content may lean more towards Japanese terminology, without concern for more "novice" readers.  English equivalents to Japanese terms are best consulted in either the [[List of terminology by alphabetical order|primary terminology list]] or the [[List of terminology translations|translation list]].  Once again, discretion is advised here.


==Proper nouns==
==Proper nouns==
10,011

edits

Navigation menu