Terminology: Difference between revisions

From Japanese Mahjong Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
mNo edit summary
 
(5 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
Naturally, the featured game is Japanese mahjong.  Therefore, a multitude number of Japanese terminology are used.  The following list includes the Japanese terminology, English equivalent, and the terminology usage.
A large number of terms are used in Japanese mahjong - naturally, most are in Japanese. An English language translation and explanation of these terms can be viewed in the following pages:


{| class="wikitable" width="100%"
* [[List of terminology by alphabetical order]]
!Japanese
* [[List of terminology translations]]
!English
* [[List of terminology by usage category]]
!Explanation
* [[List of yaku]]
|-
 
|ari
[[Category:Terminology]]
|in effect
|States that the preceding rule is used, as in ''akadora ari'' for playing with red fives. Opposite of ''nashi''.
|-
|nashi
|invalid
|States that the preceding rule is not in effect, as in ''kuikae nashi'' for disallowing players to call a tile and immediately discard another tile which would have also completed the called meld.
|-
|shuntsu
|sequence
|Three tiles of the same suit in sequence, used as one of the four melds in a regular hand. ''Chii'' is used to call a tile to complete a ''shuntsu'' and set it aside as a ''minjun'', i.e., an open ''shuntsu''. A concealed ''shuntsu'' is an ''anjun''.
|-
|}

Latest revision as of 10:09, 4 August 2024

A large number of terms are used in Japanese mahjong - naturally, most are in Japanese. An English language translation and explanation of these terms can be viewed in the following pages: