List of terminology translations: Difference between revisions
m (→List of terms: replaced gender indicators with inv.<sup>♦</sup>, masc.<sup>♠</sup>, neutral<sup>♣</sup>, fem.<sup>♥</sup>) |
|||
Line 583: | Line 583: | ||
==Controversial translation by language== | ==Controversial translation by language== | ||
===French=== | ===French=== | ||
Generally, there are two main sources for French terminology: the [[Fédération Française de Mah-Jong|French Federation of Mah-Jong]] (FFMJ), and [[Club Riichi de Montréal]] (CRM), as well as various authors hailing from the spheres of influence of the two organizations. Some terms may not reflect the words in usage in either area and there is no sustained effort to either harmonize or even officialize the terminology used. While Senechal's point of view is heavily biased towards CRM, the goal is to maintain as much similitude as possible. French has a wide gamut of precise terms to describe more things than in English. The caveats to this are when a translation was poorly done on either end, or if a non-riichi version of mahjong introduces a term conflicting with Japanese mahjong. | Generally, there are two main sources for French terminology: the [[Fédération Française de Mah-Jong|French Federation of Mah-Jong]] (FFMJ), and [[Club Riichi de Montréal]] (CRM), as well as various authors hailing from the spheres of influence of the two organizations. Some terms may not reflect the words in usage in either area and there is no sustained effort to either harmonize or even officialize the terminology used. While [[User:Senehcal|Senechal]]'s point of view is heavily biased towards CRM, the goal is to maintain as much similitude as possible. French has a wide gamut of precise terms to describe more things than in English. The caveats to this are when a translation was poorly done on either end, or if a non-riichi version of mahjong introduces a term conflicting with Japanese mahjong. | ||
====Pinzu: Cercle versus sapèque==== | ====Pinzu: Cercle versus sapèque==== | ||
[[Pinzu]] have been referred to as "cercles" by the Réunion Federation of Mah-Jong (FRMJ), a sub-group of the FFMJ, as well as in books by Stéphane Parcollet. Everyone can understand that circles are round. The problem lies in the fact that circles are monolinear abstract objects, whereas the concrete objects represented are coins used in China, with holes in them. Whereas the English term for them (cash) has not caught on, the French language has the term sapèque, which is quite precise, unambiguous, and does not raise eyebrows related to anti-gambling prejudice like cash would in English. | [[Pinzu]] have been referred to as "cercles" by the Réunion Federation of Mah-Jong (FRMJ), a sub-group of the FFMJ, as well as in books by Stéphane Parcollet. Everyone can understand that circles are round. The problem lies in the fact that circles are monolinear abstract objects, whereas the concrete objects represented are coins used in China, with holes in them. Whereas the English term for them (cash) has not caught on, the French language has the term sapèque, which is quite precise, unambiguous, and does not raise eyebrows related to anti-gambling prejudice like cash would in English. |
Revision as of 05:40, 12 February 2015
Mahjong is a game that has effectively crossed the borders of both countries and languages. Given this, many languages have taken liberties in translating terms however they felt like, borrowing from other variants' translations or from other games, with mixed results.
Below is a list aiming to provide a translation of all important mahjong terminology: as such, it will be presented in a lexical order by theme. This list aims not to catalog multiple variants but to present a structured translation consistent in all languages with a sufficient player base. Also, it will not present definitions. Translations that are only indicative are preceded by ***, as the Japanese word has been fully assimilated as a normally used word among players. French and German shall indicate gender and plural as appropriate.
List of terms
Theme | Key | Japanese[ja 1] | Characters | English | French | German |
---|---|---|---|---|---|---|
Yaku | 10101 | Riichi | 「立直」 | Riichi[en 1] — (Ready hand) | [inv.] riichi♦/♠[fr 1] — (main♥ prête) | Riichi[de 1] |
Yaku | 10102 | Ippatsu | 「一発」 | Ippatsu[en 1] — (One-shot) | Ippatsu[fr 1] — (premier tour♠ post-riichi) | {de} |
Yaku | 10103 | Menzenchin tsumohou | 「門前清自摸和」 | Menzen tsumo[en 1] — (All concealed) | menzen tsumo[fr 1] — (main♥ cachée) | {de} |
Yaku | 10104 | Pinfu | 「平和」 | Pinfu[en 1] — (Flat hand) | pinfu♠[fr 1] — (main♥ plate) | {de} |
Yaku | 10105 | Iipeikou | 「一盃口」 | Double sequence | double séquence♥ | {de} |
Yaku | 10111 | Tanyao(chuu) | 「断幺九」 | Tanyao[en 1] — (Simple hand) | [le] tanyao[fr 1] — (main♥ simple) | {de} |
Yaku | 10112 | Yakuhai | 「役牌」 | Value tiles | Tuiles♥ de valeur | {de} |
Yaku | 10113 | Rinshan kaihou | 「嶺上開花」 | Rinshan[en 1] — (Win off the replacement tile) | rinshan♠[fr 1] — (victoire♥ sur la tuile de remplacement) | {de} |
Yaku | 10114 | Chankan | 「搶槓」 | Chankan[en 1] — (Robbing the kan) | chankan♠[fr 1] — (kan♠ volé) | {de} |
Yaku | 10115 | Haitei raoyue | 「海底撈月」 | Last pick | dernière pioche♥ | {de} |
Yaku | 10116 | Houtei raoyui | 「河底撈魚」 | Last discard | dernière défausse♥ | {de} |
Yaku | 10201 | Double riichi | 「ダブルリーチ」 | Double riichi | double riichi♠ | {de} |
Yaku | 10202 | Chiitoitsu | 「七対子」 | Seven pairs | sept paires | {de} |
Yaku | 10211 | Chanta | 「全帯幺九」 | Chanta[en 1] — (Mixed terminal hand) | [le] chanta[fr 1] — (main♥ de terminales mixte) | {de} |
Yaku | 10212 | Sanshoku doujun | 「三色同順」 | Triple sequence | triple séquence♥ | {de} |
Yaku | 10213 | Ittsu (Ikkitsuukan) | 「一気通貫」 | Straight | serpentin♠ | {de} |
Yaku | 10221 | Toitoi | 「対々」 | All triplets | tous brelans♠ | {de} |
Yaku | 10222 | Sanankou | 「三暗刻」 | Three concealed triplets | trois brelans♠ cachés | {de} |
Yaku | 10223 | Sanshoku doukou | 「三色同刻」 | Triple triplets | [le] triple brelan♠ | {de} |
Yaku | 10224 | Sankantsu | 「三槓子」 | Three kans | trois carrés♠ | {de} |
Yaku | 10225 | Shousangen | 「小三元」 | Little three dragons | trois petits dragons♠ | {de} |
Yaku | 10226 | Honroutou | 「混老頭」 | Pure terminal hand | tous terminales♥ pures | {de} |
Yaku | 10301 | Ryanpeikou | 「二盃口」 | Double double sequence | double double séquence♥ | {de} |
Yaku | 10321 | Honitsu | 「混一色」 | Mixed flush | couleur♥ mixte | {de} |
Yaku | 10322 | Junchan | 「純全帯么」 | Mixed ends hand | main♥ d'extrémités mixte | {de} |
Yaku | 10651 | Chinitsu | 「清一色」 | Pure flush | couleur♥ pure | {de} |
Yaku | 10801 | Tenhou | 「天和」 | Tenhou[en 1] — (Miracle start (dealer)) | tenhou♠[fr 1] — (départ♠ miraculeux (donneur)) | {de} |
Yaku | 10802 | Chiihou | 「地和」 | Chiihou[en 1] — (Miracle start (non-dealer)) | chiihou♠[fr 1] — (départ♠ miraculeux (non-donneur)) | {de} |
Yaku | 10803 | Kokushi musou | 「国士無双」 | Thirteen orphans | treize orphelins♠ | {de} |
Yaku | 10804 | Chuuren poutou | 「九連宝燈」 | Nine lanterns | neuf lanternes | {de} |
Yaku | 10805 | Suuankou | 「四暗刻」 | Four concealed triples | quatre brelans♠ cachés | {de} |
Yaku | 10881 | Ryuuiisou | 「緑一色」 | All green | main♥ verte | {de} |
Yaku | 10883 | Tsuuiisou | 「字一色」 | All word tiles | tous vents et dragons | {de} |
Yaku | 10884 | Shousuushi | 「小四喜」 | Four little winds | quatre petits vents♠ | {de} |
Yaku | 10885 | Daisuushi | 「大四喜」 | Four big winds | trois grands dragons♠ | {de} |
Yaku | 10886 | Chinroutou | 「清老頭」 | All ends | toutes extrémités♥ pures | {de} |
Yaku | 10887 | Suukantsu | 「四槓子」 | Four kans | quatre carrés♠ | {de} |
Yaku | 10888 | Daisangen | 「大三元」 | Big three dragons | trois grands dragons♠ | {de} |
Yaku | 10901 | Renhou | 「人和」 | Renhou[en 1] — (Miracle discard) | renhou♠[fr 1] — (écart♠ miraculeux) | {de} |
Yaku | 10991 | Nagashi mangan | 「流し満貫」 | {en} | pile♥ fantastique | {de} |
Yaku | 10992 | Kazoe yakuman | 「数え役満」 | Counted yakuman | yakuman♠ compté | {de} |
Basic A | 20011 | hai / pai | 「牌」 | Tile(s) | tuile♥ | [der] Stein(e) |
Basic A | 20021 | yama {fig.} | 「山」 | Wall | mur♠ | {de} |
Basic A | 20022 | kabe {lit.} | 「壁」 | |||
Basic A | 20031 | ton | 「幢」 | Stack(s) | tas♠* | {de} |
Basic A | 20041 | wanpai | 「王牌」 | Dead wall | réserve♥ | [---] Tote Mauer |
Basic A | 20051 | saikoro 🎲 | 「骰子」 | Die (Dice) | dé♠ | {de} |
Basic A | 20061 | tenbou | 「点棒」 | Point stick | bâtonnet♠ de points | {de} |
Basic A | 20071 | haipai | 「配牌」 | Starting hand | main♥ initiale | {de} |
Basic A | 20081 | riipai | 「理牌」 | Hand sorting | tri♠ de la main | {de} |
Basic A | 20101 | ban | 「番」 | Turn {to play} | {fr} | {de} |
Basic A | 20111 | tsumo (n.) | 「自摸」 | Draw | pioche♥ | {de} |
Basic A | 20121 | hiku (v.) | 「引く」 | piger | {de} | |
Basic A | 20131 | suteru (v.) | 「捨てる」 | Discard | écarter | {de} |
Basic A | 20132 | sutehai (n.) | 「捨て牌」 | écart | {de} | |
Basic A | 20141 | naku (v.) | 「鳴く」 | Call | appeler | {de} |
Basic A | 20142 | fuuro (n.) | 「」 | réquisition♥ | {de} | |
Basic A | 20151 | chii | 「」 | Chii[en 1] — (call for sequence) | [inv.] chii[fr 1] — (appel♠ pour séquence) | {de} |
Basic A | 20161 | pon | 「」 | Pon[en 1] — (call for triplet) | [inv.] pon♠[fr 1] — (appel♠ pour brelan) | {de} |
Basic A | 20171 | kan | 「槓」 | Draw | {fr} | {de} |
Basic A | 20181 | tsumo (decl.) | 「自摸」 | Draw | {fr} | {de} |
Basic A | 20191 | ron (decl.) | 「栄」 | Draw | {fr} | {de} |
Basic A | 20201 | agari | 「和ガリ」 | Draw | {fr} | {de} |
Basic A | 20211 | furikomi | 「振込」 | Draw | {fr} | {de} |
Basic A | 20221 | sashikomi | 「差し込み」 | Draw | {fr} | {de} |
Basic A | 20231 | ryuukyoku | 「流局」 | Exhaustive draw | main♥ nulle | [---] Abbau-Unentschieden |
Basic B | 30011 | shuntsu | 「順子」 | {en} | séquence♥ | {de} |
Basic B | 30021 | koutsu | 「刻子」 | {en} | brelan♠ | {de} |
Basic B | 30031 | kantsu | 「槓子」 | {en} | carré♠ — kan♠ | {de} |
Basic B | 30041 | toitsu | 「対子」 | {en} | paire♥ | {de} |
Basic B | 30051 | taatsu | 「塔子」 | {en} | protogroupe♠ | {de} |
Basic B | 30061 | jantou | 「雀頭」 | {en} | paire♥ finale | [---] Schlusspaar |
Basic B | 30071 | minjun | 「明順」 | {en} | séquence♥ exposée | {de} |
Basic B | 30081 | anjun | 「暗順」 | {en} | séquence♥ cachée | {de} |
Basic B | 30091 | minkou | 「明刻」 | {en} | brelan♠ exposé | {de} |
Basic B | 30101 | ankou | 「暗刻」 | {en} | brelan♠ caché | {de} |
Basic B | 30111 | minkan | 「明槓」 | {en} | carré♠ exposé | {de} |
Basic B | 30121 | ankan | 「暗槓」 | {en} | carré♠ caché | {de} |
Basic B | 3*131 | shouminkan | 「jpKanji」 | {en} | carré♠ appelé {brelan caché appelé en...} | {de} |
Basic B | 3*141 | daiminkan | 「jpKanji」 | {en} | carré♠ complété {brelan exposé augmenté} | {de} |
Basic B | 3*151 | kakan | 「加槓」 | {en} | {fr} | {de} |
Basic B | 30161 | okurikan | 「送り槓」 | Four identical tiles | ensemble♠ de quatre tuiles identiques | {de} |
Basic B | 30171 | ryanmen | 「両面」 | Side wait {open} | attente♥ (ouverte) à deux bords | {de} |
Basic B | 30181 | kanchan | 「嵌張」 | Gutter wait {closed} | attente♥ (fermée) entre deux | {de} |
Basic B | 30191 | penchan | 「辺張」 | Edge wait | attente♥ sur le bord | {de} |
Basic B | 30201 | tanki | 「単騎」 | Single wait | attente♥ unique | {de} |
Basic B | 30211 | shanpon | 「双ポン」 | Two-pair wait | attente♥ sur deux paires | {de} |
Basic B | 30212 | shabo | 「シャボ」 | Two-pair wait | attente♥ sur deux paires | {de} |
Basic B | 30301 | ryankan | 「両嵌」 | Two-gutter shape | forme♥ à deux trous | {de} |
Basic D | 50001 | ii ⚀ | 「1」「①」「一」 | One | un | {de} |
Basic D | 50002 | ryan ⚁ | 「2」「②」「二」 | Two | deux | {de} |
Basic D | 50003 | san ⚂ | 「3」「③」「三」 | Three | trois | {de} |
Basic D | 50004 | suu ⚃ | 「4」「④」「四」 | Four | quatre | {de} |
Basic D | 50005 | uu ⚄ | 「5」「⑤」「伍」 (五) | Five | cinq | {de} |
Basic D | 50006 | roo ⚅ | 「6」「⑥」「六」 | Six | six | {de} |
Basic D | 50007 | chii | 「7」「⑦」「七」 | Seven | sept | {de} |
Basic D | 50008 | paa | 「8」「⑧」「八」 | Eight | huit | {de} |
Basic D | 50009 | kyuu | 「9」「⑨」「九」 | Nine | neuf | {de} |
Basic D | 50011 | ton | 「東」 | East | est♠ | [---] Ost |
Basic D | 50012 | nan | 「南」 | South | sud♠ | [---] Süd |
Basic D | 50013 | shaa | 「西」 | West | ouest♠ | [---] West |
Basic D | 50014 | pei | 「北」 | North | nord♠ | [---] Nord |
Basic D | 50021 | haku | 「白」 | White | blanc♠ | {de} |
Basic D | 50022 | hatsu | 「發」 | Green {fig.} | vert♠ {fig.} | {de} |
Basic D | 50023 | chun | 「中」 | Red {fig.} | rouge♠ {fig.} | {de} |
Basic D | 50031 | pin(zu) | 「筒子」 | *** | sapèque♠ | {de} |
Basic D | 50032 | sou(zu) | 「索子」 | Bamboo | bambou♠ | {de} |
Basic D | 50033 | man(zu) | 「萬子」 | Digit | chiffre♠ | {de} |
Basic D | 50034 | shoku | 「色」 | Suit | couleur♥ | [---] ?Farb(e) |
J-101 | 60001 | ichi | 「一」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 60002 | ni | 「二」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 60003 | san | 「三」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 60004 | yon | 「四」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 60005 | go | 「伍」 (五) | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 60006 | roku | 「六」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 60007 | nana | 「七」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 60008 | hachi | 「八」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 60009 | kyuu | 「九」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 60010 | juu | 「十」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 60011 | hyaku | 「百」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 60012 | sen | 「千」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 60013 | man | 「萬」 (万) | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 60020 | yaku | 「役」 | Winning condition | condition♥ gagnante | [---] Gewinnberechtigung |
J-101 | 60022 | dora | 「ドラ」 | Bonus point | point♠ boni | [---] Bonusstein |
J-101 | 60022 | han | 「翻」 | {en} | {fr} | [---] Siegpunkt(e) |
J-101 | 60023 | fu | 「府」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 60024 | ten | 「点」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 65001 | onegai shimasu | 「お願いします」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 65011 | arigatou gozaimasu | 「ありがとうございます」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 69101 | (1han 30fu) senten | 「千点」 | 1,000 points | 1 000 points | 1 000 Punkte |
J-101 | 69104 | (1han 30fu) goumii | 「ゴーミー」 | 500/300 points {lit.} Trash {fig.} |
500 / 300 points {lit.} Déchets {fig.} |
{de} |
J-101 | 69105 | (1han) nomi | 「のみ」 | "___" only | "___" seulement | {de} |
J-101 | 69111 | (2han 30fu) nisen{ten} | 「二千点」 | 2,000 points | 2 000 points | 2 000 Punkte |
J-101 | 69114 | gottou | 「ゴットー」 | 500/1000 points {lit.} | 500 / 1 000 points {lit.} | 500 / 1 000 Punkte {lit.} |
J-101 | 69123 | niiroku | 「ニーロク」 | 2,600 points | 2 600 points | 2 600 Punkte |
J-101 | 69124 | shichitousan | 「シチトーサン」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 69133 | sannii | 「サンニー」 | 3,200 points | 3 200 points | 3 200 Punkte |
J-101 | 69142 | sen nisen | 「千 二千」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 69143 | zanku {sankyuu} | 「ザンク」 | 3,900 points | 3 900 points | 3 900 Punkte |
J-101 | 69153 | gounii | 「ゴーニー」 | 5,200 points | 5 200 points | 5 200 Punkte |
J-101 | 69154 | ichisan niroku | 「イチサン ニーロク」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 69163 | rokuyon | 「ロクヨン」 | 6,400 points | 6 400 points | 6 400 Punkte |
J-101 | 69164 | ichiroku sannii | 「イチロク サンニー」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 69171 | ... | 「jpKanji」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 69174 | nisen zanku | 「二千 ザンク」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 69181 | hassen | 「八千」 | 1,000 points | 1 000 points | 1 000 Punkte |
J-101 | 69182 | nisen yonsen | 「二千 四千」 | {en} | {fr} | {de} |
J-101 | 69203 | ichigo | 「イチゴー」 | 1,500 points {lit.} Strawberry {fig.} |
1 500 points {lit.} Fraise {fig.} |
1 500 Punkte {lit.} [die] Erdbeere {fig.} |
J-101 | 69213 | niikuu | 「ニークー」 | 2,900 points | 2 900 points | 2 900 Punkte |
J-101 | 69243 | goppaa | 「ゴーパー」 | 5,800 points | 5 800 points | 5 800 Punkte |
J-101 | 69263 | kunroku | 「クンロク」 | 9,600 points | 9 600 points | 9 600 Punkte |
J-101 | 69273 | pinpinroku | 「ピンピンロク」 | 11,600 points | 11 600 points | 11 600 Punkte |
J-101 | 69281 | ichiman nisen | 「一万二千」 | 12,000 points | 12 000 points | 12 000 Punkte |
J-101 | 69303 | ichiroku | 「イチロク」 | 16,000 points | 16 000 points | 16 000 Punkte |
J-101 | 69313 | inpachi | 「インパチ」 | 18,000 points | 18 000 points | 18 000 Punkte |
J-101 | 60001 | 。 | 「。」 | {en} | {fr} | {de} |
J-Chinese | 70001 | houra | 「和了」 | {en} | {fr} | {de} |
J-Chinese | 70001 | min | 「明」 | {en} | {fr} | {de} |
J-Chinese | 70001 | an | 「暗」 | {en} | {fr} | {de} |
J-Chinese | 70001 | houra | 「和了」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | agari | 「和がり」 | to declare a win | déclarer une victoire | {de} |
... | 80001 | aidayonken | 「間四軒」 | 4-tile interval | intervalle♥ de 4 tuiles | {de} |
... | 80001 | akapai | 「赤牌」 | red tile | tuile♥ rouge | {de} |
... | 80001 | anpai | 「安牌」 | safe tile | tuile♥ sécuritaire | {de} |
... | 80001 | aotenjou | 「青天井」 | skyrocketing scoring | pointage♠ exponentiel | {de} |
... | 80001 | ariari | 「アリアリ」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | atama | 「頭」 | head / pair | tête♥ / paire♥ | {de} |
... | 80001 | atamahane | 「頭跳ね」 | priority win / head bump | victoire♥ prioritaire / coup♠ de tête | {de} |
... | 80001 | atozuke | 「先付け」 | late yaku hand | main♥ avec yaku tardif | {de} |
... | 80001 | awaseuchi | 「合わせ打ち」 | matching discard | écart♠ identique | {de} |
... | 80001 | ba | 「場」 | (wind) round | tour♠ (de vent) | {de} |
... | 80001 | baiman | 「倍満」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | bakaze | 「場風」 | round wind | vent♠ du tour | {de} |
... | 80001 | barai | 「払い」 | payment | paiement♠ | {de} |
... | 80001 | bazoro | 「場ゾロ」 | base exponent | exposant♠ de base | {de} |
... | 80001 | betaori | 「ベタ降り」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | chombo | 「錯和」 | major foul | faute♥ grave | {de} |
... | 80001 | chunchan | 「中張」 | simples | simples | {de} |
... | 80001 | chunchanhai | 「中張牌」 | simple tile | tuile♥ simple | {de} |
... | 80001 | daburon | 「ダブロン」 | double ron | double ron♠ | {de} |
... | 80001 | daiminkan | 「大明槓」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | damaten | 「黙聴」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | wanpai | 「王牌」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | oya | 「親」 | dealer | donneur♠ | {de} |
... | 80001 | digital | 「デジタル」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | kawa | 「河」 | river / discard pile | rivière♥ / pile♥ d'écarts | {de} |
... | 80001 | kiru | 「切る」 | cut / discard | {fr} | {de} |
... | 80001 | dora | 「ドラ」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | dorahyouji | 「ドラ表示」 | dora indicator | indicateur♠ de dora | {de} |
... | 80001 | sangenpai | 「三元牌」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | furikomi | 「振り込み」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | furiten | 「振聴」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | fuutei | 「副底」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | genbutsu | 「現物」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | haiteihai | 「海底牌」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「半荘」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「跳満」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「腹ボテ」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「本場」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「放銃」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「河底牌」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「一荘」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「イカサマ」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「インチキ」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「地獄待ち」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「字牌」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「自風」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「巡」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「上家」 | player to the left | joueur♠ à la gauche | {de} |
... | 80001 | . | 「カンドラ」 | kan dora | dora♠ supplémentaire (grâce au kan) | {de} |
... | 80001 | . | 「風牌」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | kikenhai | 「危険牌」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | kiriage mangan | 「切り上げ満貫」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | kuikae | 「喰い替え」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「喰い下がり」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「喰い断」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「局」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「待ち」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「満貫」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「回し打ち」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「門前」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「流し満貫」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「ナシナシ」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「ノーテン罰符」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「延べ単」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「抜きドラ」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「オカルト」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「追っかけリーチ」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「オーラス」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「喰い断幺九」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「客風」 | useless wind | vent♠ inutile | {de} |
... | 80001 | . | 「包」 | responsibility | responsabilité♥ | {de} |
... | 80001 | . | 「連荘」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「理牌」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「嶺上牌」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「老頭牌」 | end tile | tuile♥ d'extrémité | {de} |
... | 80001 | . | 「二飜縛り」 | 2-han minimum | minimum♠ de 2 han | {de} |
... | 80001 | . | 「三元牌」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「差し込み」 | dealing in voluntarily | donner la victoire volontairement | {de} |
... | 80001 | . | 「向聴」 | count (from tempai) | compte♠ (de tenpai) | {de} |
... | 80001 | . | 「絞り」 | squeeze play | jouer la rétention | {de} |
... | 80001 | . | 「下家」 | player to the right | joueur♠ à droite | {de} |
... | 80001 | . | 「生牌」 | live tile | tuile♥ vivante | {de} |
... | 80001 | . | 「数牌」 | number tiles | tuiles♥ à numéros | {de} |
... | 80001 | . | 「筋」 | fork / muscle (lit.) | fourchette♥ / muscle (lit.) | {de} |
... | 80001 | . | 「単騎」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「断幺牌」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「点棒」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「聴牌」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「対面」 | Player across | joueur♠ en face | {de} |
... | 80001 | . | 「東風戦」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「自摸」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「ツモ切り」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「裏ドラ」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「王牌」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「割れ目」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「風牌」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「焼き鳥」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「役満」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「役」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「幺九牌」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「全ツッパ」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「空切り」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「点パネ」 | {12-20 extra fu hand} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「符跳ね」 | {en} | {fr} | {de} |
... | 80001 | . | 「牌譜」 | Game record | historique♥ de jeu | {de} |
... | 80001 | . | 「起家」 | First dealer | premier donneur♠ | {de} |
... | 80001 | . | 「四風連打」 | Four-wind abortion | avortement♠ de quatre vents | {de} |
... | 90001 | . | 「jpKanji」 | {en} | {fr} | {de} |
Table notes
Japanese
- ↑ Japanese terms are written when possible with extended vowels, without hyphens or macrons.
Cite error: <ref>
tag with name "ja02" defined in <references>
is not used in prior text.
<ref>
tag with name "ja03" defined in <references>
is not used in prior text.English
Cite error: <ref>
tag with name "en02" defined in <references>
is not used in prior text.
<ref>
tag with name "en03" defined in <references>
is not used in prior text.French
<ref>
tag with name "fr02" defined in <references>
is not used in prior text.♦ Mot invariable. ♠ Mot masculin. ♥ Mot féminin.
German
- ↑ But Miller points out that the Sun is not as large as some other stars.
<ref>
tag with name "de02" defined in <references>
is not used in prior text.♦ (inv.). ♠ (maskulin). ♣ (neutrum.). ♥ (feminin).
Controversial translation by language
French
Generally, there are two main sources for French terminology: the French Federation of Mah-Jong (FFMJ), and Club Riichi de Montréal (CRM), as well as various authors hailing from the spheres of influence of the two organizations. Some terms may not reflect the words in usage in either area and there is no sustained effort to either harmonize or even officialize the terminology used. While Senechal's point of view is heavily biased towards CRM, the goal is to maintain as much similitude as possible. French has a wide gamut of precise terms to describe more things than in English. The caveats to this are when a translation was poorly done on either end, or if a non-riichi version of mahjong introduces a term conflicting with Japanese mahjong.
Pinzu: Cercle versus sapèque
Pinzu have been referred to as "cercles" by the Réunion Federation of Mah-Jong (FRMJ), a sub-group of the FFMJ, as well as in books by Stéphane Parcollet. Everyone can understand that circles are round. The problem lies in the fact that circles are monolinear abstract objects, whereas the concrete objects represented are coins used in China, with holes in them. Whereas the English term for them (cash) has not caught on, the French language has the term sapèque, which is quite precise, unambiguous, and does not raise eyebrows related to anti-gambling prejudice like cash would in English.
As cercles would cause a shorthand conflict with caractères or chiffres (see below), it also poorly serves a disambiguative purpose.
Ruling: Use sapèque, never cercle (imprecise).
Manzu: Caractère versus chiffre, nombre
The word characters is a poor choice in any language, as Asian languages use characters for everything. Mahjong tiles themselves have 15 different tiles (from the base 34 types) that have Chinese characters on them. This leads to a lot of confusion with character, number, digit and word. All tiles from 1 to 9 (108 tiles) are called suupai (number tiles), and all other tiles (28 tiles) represent winds and dragons, called jihai (word tiles). But if words on word tiles are characters, then why call anything characters?
Note: TBD in English.
Ruling: Use chiffre in French, not caractère (imprecise) nor nombre (other use).
Cross-language issues
Pinzu versus Tonzu
The cash coins represented on mahjong tiles would be accurately described as tonzu. However, many areas in China, as well as the people who helped disseminate mahjong in Japan were using the term pinzu, representing barrels as opposed to coins. In the western world, there is no clear term used: circles and dots in English, cercles and sapèques in French, etc. While standardizing to one word per language serves a purpose, forcefully aligning every language to a singular concept may not be beneficial.
Ruling: pinzu in Japanese, sapèque in French, TBD in English.
Souzu versus Bamboo
Souzu in Japanese represents what it does in Chinese: string stacks of coins, representing 100 coins per stack. It in no way means bamboo (it's not called chikuzu), but as it has garnered overwhelming traction in all languages even by people uninterested in mahjong, it would be pointless to change a term that has garnered more acceptance than the game itself.
Terminals versus Ends
There is a dispute as whether to use terminals or ends for the terms yaochuuhai and routouhai. In English and French, the logic that applies is that a terminal must be at the start, finish, or sole point in a line, whereas an end must be at the start or finish of a non-zero length line. In German, there is an expression, "Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei". It is important to consider the three suits (die Farbe) as being the sausage here.
Ruling: Yaochuuhai, even if it says "1-9-tiles" in Japanese and Chinese, means all of ones, nines, winds and dragons: it is thus translated as terminals.
Routouhai refers specifically to ones and nines exclusively: both honroutou and chinroutou require that consistency be kept among the terms (and tsuuiisou requires none), and thus, it should be translated as ends.
Notes
The index key provided is currently a work in progress. The last digit is used for overlapping terminology or ideas.